|

Alfredo Pérez Alencart (Puerto Maldonado, Peru, 1962). Dichter und Essayist peruanisch-spanischer Abstammung. Seit 1987 ist er Titularprofessor für Arbeitsrecht an der Universität Salamanca. 2005 wurde er in die kastilisch-leonesische Akademie für Dichtung aufgenommen. Er ist außerdem Leiter des Zentrums für iberische und amerikanische Studien in Salamanca (CEIAS), der Gesellschaft für literarische und humanistische Studien "Alfonso Ortega Carmona" (SELIH) sowie der Zeitschrift "El cielo de Salamanca". Zwischen 1992 und 1998 war er Sekretär des Poetik-Lehrstuhls "Fray Luis de León" der päpstlichen Universität Salamanca. Von 1998 bis 2005 war er Koordinator der "Encuentros de Poetas Iberoamericanos", die jährlich von der Stiftung "Salamanca Ciudad de Cultura", der Stiftung "Camino de la Lengua Castellana" und dem Kulturministerium organisiert werden. Er schreibt für spanische und iberoamerikanische Zeitschriften. Publikationen: La voluntad enhechizada (2001. Es gibt eine portugiesische Version, die 2004 erschienen ist.), Madre selva (2002), Ofrendas al tercer hijo de Amparo Bidon (2003) und das Heft Itinerario de los huéspedes (2005, mit Stiche von Miguel Elías). Seine Dichtung wurde ins Deutsche, Englische, Italienische, Portugiesische, Arabische, Serbische und Koreanische übersetzt.
Postadresse: Apartado 164, E-37080 Salamanca, Spanien.
E-Mail: alen@usal.es
GOODBYE Mr. PRESIDENT
Erstes Mandat
KROKODILSTRÄNEN
Und Bush tränten die Augen
sah er die Mütter weinen,
die ihre Söhne im Irak
verloren.
Er und andere werden sagen
Iksquiusmi oder:
“Mein herzlichstes Beileid”,
aber wir alle wissen,
dass der Saurier nicht weint,
wenn er die Beute frisst:
Durch seine Augen
fließt reichlich Speichel
des üblen Nachgeschmacks.
Zweites Mandat
WÄHREND DIE WALL STREET ZUSAMMENBRICHT
Ich, der ich
wertvolle Aktien
weder habe
noch hatte.
Ich, der nur ein bald
schrottreifes Auto
mit zwei Türen sein eigen nennt
sowie ein billige Wohnung
in den Randbezirken
meiner kleinen Stadt,
ich bekenne,
keine Trübsal zu blasen,
wenn ich die Überschrift lese:
“Schwarzer Montag an der Börse
von New York”.
Und an den Ufern des Tormes
frühstücke ich gelassen,
während die Wall Street
zusammenbricht.
Alfredo PÉREZ ALENCART
Puerto Maldonado / Salamanca
Übersetzung: Sigrid BECHER
|